Писать мыслете — шататься, заплетаться ногами (о пьяном человеке).
Плато́ — поднос с украшениями или цветами, который ставили на парадном обеденном столе.
Плутонги и полуплутонги — мелкие подразделения войск в строю.
Полуденный (край) — в поэтическом языке: южный.
Понтоны — у Дениса Давыдова: крепостные сооружения.
Пороша — охота по свежевыпавшему, рыхлому снегу.
Постеля — старинная форма слова «постель».
Прага — предместье Варшавы.
Прапорщик — младший офицерский чин в царской армии.
Прейсиш-Эйлау — местечко в Восточной Пруссии, где в январе 1807 г. произошло ожесточенное сражение между русскими и французами.
Пресмыкаться — в смысле: тащиться, влачиться.
Причёт (причт) — штат духовенства, совершающего службу в одной церкви.
Прокурат — проказник.
Пря — распря, борьба.
Псалтырь — книга псалмов (церковных песнопений), в старину служившая также учебным пособием.
Психея (миф.) — олицетворение человеческой души; в переносном значении — прекрасная женщина.
Пунш — горячий спиртной напиток.
Рабо (1743–1793) — французский историк и политический деятель времен буржуазной революции.
Раевский Николай Николаевич (1771–1829) — боевой генерал, герой Отечественной войны 1812 г.
Ратоборство — битва, схватка, борьба; ратоборец — воин.
Регистратор (коллежский регистратор) — низший гражданский чин в царской России.
Ротмистр — офицерский чин в кавалерии.
Рущук — турецкая крепость, взятая русскими войсками в 1810 г.
Сардар — в мусульманских странах главнокомандующий войсками.
Секвана — кельтское название реки Сены, на берегах которой расположен Париж.
Сенатор — в России: член высшего судебно-административного учреждения — Сената.
Сеславин Александр Никитич (1780–1858) — офицер, известный партизан 1812 г.
Сечь — битва.
Скрижали — в переносном значении: завет, неколебимая основа.
Смоленский — Михаил Илларионович граф Кутузов-Голенищев, светлейший князь Смоленский (1745–1813), фельдмаршал русской армии, победитель Наполеона.
Сопостат — старинная форма слова «супостат» (злодей).
Сорокопут — птица из породы воробьиных.
Сотник — офицерский чин в казачьих войсках.
Софа — диван.
Спартанская жизнь — суровая жизнь, воспитывающая в человеке закалку и выносливость (по названию древнегреческой республики Спарта, граждане которой проводили время преимущественно в военных упражнениях).
Стансы — стихотворение, в котором каждая строфа представляет собою законченное целое.
Стезя — путь.
Стопы — ритмические единицы стихотворной речи, состоящие из определенного количества слогов или слогов и пауз.
Суворов Александр Аркадьевич, граф Рымникский, светлейший князь Италийский (1804–1882) — внук А. В. Суворова, офицер.
Схимник — монах.
Сюшет (Сюше) Луи-Габриэль (1772–1826) — маршал Франции.
Тамерлан (1336–1405) — среднеазиатский полководец, жестокий завоеватель, создатель огромного государства.
Ташка — гусарская сумка.
Тога — одежда древних римлян; в просторечии — рядиться в тогу: выдавать себя за героя или мудреца.
Торнео — приморский город в Финляндии, на границе со Швецией.
Тороки — ремешки, которыми крепится к седлу поклажа.
Троянские герои — герои легендарной войны древних греков с Троей, воспетые в «Илиаде» и «Одиссее» Гомера.
Турухтан — кулик (отличается драчливостью).
Тьер Адольф (1797–1877) — французский историк и буржуазный политический деятель.
Угар — в гусарском жаргоне: сорванец, лихой вояка и кутила.
Уланы — легкая кавалерия, вооруженная пиками.
Урядник — унтер-офицер в казачьих войсках.
Фабра — косметическая мазь для умащения и окраски усов.
Фабриций — древнеримский республиканец, служивший в литературе образцом гражданской чести и неподкупности.
Фениксов костер — в поэзии символ бессмертия. Феникс — в мифологии священная птица, которая, чувствуя приближение смерти, сжигала себя и вновь возрождалась из пепла).
Фиал — чаша, кубок.
Филантроп — человек, занимающийся благотворительностью.
Фланкеры — конные застрельщики, высылавшиеся вперед для разведки или завязывания боя с противником.
Фланкировка — действия кавалерии в рассыпном строю.
Фон — приставка в немецких фамилиях, указывающая на дворянское происхождение.
Фортуна (миф.) — богиня судьбы и счастья, в переносном значении — удача, успех.
Франк— французская монета.
Харита (миф.) — одна из трех спутниц богини любви Афродиты, в переносном значении — прекрасная женщина.
Херр (нем. Herr) — господин.
Царьград — русское (до XVII в.) название Константинополя.
Цевница — свирель.
Чекмень — мужская кавказская или казачья одежда (вроде кафтана).
Чело — лоб.
Челобитная — письменное прошение.
Чесма — бухта в Эгейском море, где в 1770 г. русская эскадра уничтожила турецкий флот.
Чингисхан (ок. 1155–1227) — монгольский хан и полководец, жестокий завоеватель, создал громадное государство в Сибири, Китае и Средней Азии.
Шлык — высокий головной убор, который носили старые женщины.